воскресенье, 31 января 2010
Флэшмоб я не удержала. По крайней мере, Леголаськину часть.
И нет, не стыдно. Потому что меня проперло на "Сделай сам". А тут без глаголов никак.
Я толком ни на что не претендую. Просто тот перевод стихов господина Толкиена, что предлагает В. Тихомиров мне не нравился с детства, а другие мне неизвестны. В следствие чего я всегда думала, что что мне не нравятся стихи Толкиена. А это не соответствует действительности.
Мой вариант. Читать? Далече, за горной холодной тропой
Родные пещеры зовут нас домой
Лишь грянет рассвет – и пойдем столько лет
Нас золото ждавшее взять под горой
Где гномы над горном заклятья творили
Где молот с железом, звеня, говорили
Ошибки фатальны, ведь страшные тайны
Столетьями в залах пустующих жили
Для князя людей и эльфийского лорда
В блестящий металл превращалась порода
И камни сверкали и блики метали
В них пляшущий свет заключен был. Свободы
Лишенный. Серебряной вязи плетенье
Колье украшало. Свет звезд, без сомненья,
Оно заключало. И пламя – начало
Драконье. И солнца с луною сплетенье.
Далече, за горной холодной тропой
Родные пещеры зовут нас домой
Пусть грянет рассвет – мы исполним завет
Вернем свое золото твердой рукой.
Где смертного мужа нога не ступала
Где кубки и арфы и звуки металла
Там гномы лишь жили. И песни сложили
Людей их и эльфов родня не слыхала.
Однажды все сосны вокруг зашумели
Холодные ветры в ночи заревели.
Жар алым пылал. В себя он вобрал
Те сосны. И долго деревья горели.
В долине зловеще набат зазвенел
И гном, глядя в небо, тотчас побледнел
Не страшен пожар! Драконьих лишь чар
Боялся любой и сражаться не смел.
И горы дымили под полной луной
И в гневе дракон все крушил под собой
И край наш далек. И враг там залег.
Но мы не забыли дорогу домой!
Далече, за горной холодной тропой
Чудесной пещеры нас манит покой
Пусть грянет рассвет – мы исполним завет
Забрать наши арфы и клад золотой.
Конструктивная критика приветствуется.
Оригинал Far over the Misty Mountains cold,
To dungeons deep and caverns old,
We must away, ere break of day,
To seek our pale enchanted gold.
The dwarves of yore made mighty spells,
While hammers fell like ringing bells,
In places deep, where dark things sleep,
In hollow halls beneath the fells.
For ancient king and elvish lord
There many a gleaming golden hoard
They shaped and wrought, and light they caught,
To hide in gems on hilt of sword.
On silver necklaces they strung
The flowering stars, on crowns they hung
The dragon-fire, on twisted wire
They meshed the light of moon and sun.
Far over the Misty Mountains cold,
To dungeons deep and caverns old,
We must away, ere break of day,
To claim our long-forgotten gold.
Goblets they carved there for themselves,
And harps of gold, where no man delves
There lay they long, and many a song
Was sung unheard by men or elves.
The pines were roaring on the heights,
The wind was moaning in the night,
The fire was red, it flaming spread,
The trees like torches blazed with light.
The bells were ringing in the dale,
And men looked up with faces pale.
The dragon's ire, more fierce than fire,
Laid low their towers and houses frail.
The mountain smoked beneath the moon.
The dwarves, they heard the tramp of doom.
They fled the hall to dying fall
Beneath his feet, beneath the moon.
Far over the Misty Mountains grim,
To dungeons deep and caverns dim,
We must away, ere break of day,
To win our harps and gold from him!Тихомиров.Пора в поход нам! Пора домой!
Там, за горами, там, под Горой,
Лежит, заклят, великий клад —
Сокровища лежат горой!
И деды наши, и отцы
Там колдовали, кузнецы,
И той порой под той Горой
Будто звенели бубенцы.
Каменья в рукоять меча
Вправляли, свет в них заключа, —
Эльфийский князь глядел, дивясь,
На меч, горящий, как свеча.
Годился звездный — для колец,
Огонь драконий — на венец,
А лунный свет — в любой предмет,
И в сети свет ловил мудрец.
Пора в поход нам! Пора домой!
Там, за горами, там, под Горой,
Лежит, заклят, великий клад —
Сокровища лежат горой!
Там, в глубине, вдали от всех,
Звучали арфы, песни, смех —
Ни человек, ни эльф вовек
Не ведали о песнях тех...
Взгудели сосны на ветру,
Взгудели ветры на юру,
Огонь был ал, и бор пылал,
Подобно жаркому костру.
Гудит над городом набат,
И горожане вверх глядят:
Летит дракон, порушит он
Дома и башни — все подряд.
Гора дымится, каждый гном
Шаги услышал, будто гром:
Пришел дракон — погубит он
Весь род и наш захватит дом!
Пора в поход нам! Пора домой!
Там, за горами, там, под Горой,
Лежит, заклят, великий клад —
Сокровища лежат горой!В процессе написания поста нашла еще вариант. Понравился.
В. МаторинаЗа Мглистые Горы пора нам идти
В Поход за сокровищем прошлых столетий!
Уйдем на рассвете, пусть бесится ветер,
Нам древнее золото надо найти.
Под молотов звоны с забытые дни
Там гномы трудились в таинственных норах.
В дела своих рук колдовские узоры
И тайные чары вплетали они.
Эльфийских владык и людских королей
Они снаряжали на грозные войны,
В доспехах своих сочетая достойно
Закалку металла с богатством камней.
Из звездных лучей ожерелья плели,
Как гребни дракона, сверкали короны.
Свет солнца, с сиянием лунным сплетенный,
В кольчугах серебряных взор веселил.
За гномьим сокровищем надо идти,
В Поход за холодные Мглистые Горы,
Где в тайных пещерах и сумрачных норах
Забытое золото тускло блестит.
Чеканные кубки под пылью веков
Вином не искрятся во мраке безлунном,
И арф золотых замолчавшие струны
Давно не слыхали ничьих голосов.
Раз вихрь налетел из-за Северных Гор.
И вспыхнули сосны большими кострами.
Багровое пламя, питаясь стволами,
Ревело и выло, объяв Эребор.
От ужаса люди сходили с ума
В долине под гром колокольного звона.
В безжалостном пламени злого дракона
Погибли они и сгорели дома.
Гора задымилась под бледной луной,
Изведали гномы проклятие рока,
И бросив пещеры, бежали далеко,
Оставив убитых под страшной Горой.
За Мглистые Горы далеко уйдем,
За гномьим сокровищем прошлых столетий.
Уйдем на рассвете, пусть бесится ветер,
Но мы свои арфы и клады вернем!..